13 апреля 2017 г.
Казахстан собирается провести масштабную языковую реформу и, отказавшись от кириллицы, полностью перейти на латинский алфавит. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев заявил, что переход будет завершен к 2025 году. По мнению Елбасы, реформа обусловлена политическими причинами, развитием технологий, а также особенностями образования. Отказ от кириллицы был воспринят казахстанской общественностью неоднозначно, ведь страна является одним из флагманов евразийской интеграции. В свою очередь, эксперты выразили сомнение в практической целесообразности инициативы, ссылаясь на ее дороговизну и негативное влияние на научно-образовательные процессы.
— До конца 2017 года после консультаций с учеными и представителями общественности должен быть разработан единый стандарт нового казахского алфавита и графики на латинице, — написал казахский лидер в своей статье в газете «Егемен Казахстан».
Нурсултан Назарбаев, официально именуемый Елбасы или Лидер нации, отметил, что переход на латиницу планируется завершить к 2025 году. По его мнению, необходимость перехода обоснована политическими причинами, развитием технологий, а также особенностями процессов в образовании и науке XXI века. Как отмечает Назарбаев, казахский язык имеет тюркские корни. Именно поэтому переход на латиницу станет обращением к историческим корням и древней традиции казахской письменности.
Языковую реформу в Казахстане начали обсуждать еще в 2006 году. Тогда эта идея была воспринята неоднозначно как в самой стране, так и за ее пределами. По подсчетам экспертов, смена национального алфавита может занять более 15 лет и повлечет за собой колоссальные финансовые затраты. Более того, переход с кириллицы на латиницу ударит по инклюзивности и преемственности образовательного процесса, а кроме того — де-факто разделит население страны на поколения, воспринимающие национальный язык абсолютно по-разному.
— Если мы усиливаем интеграцию в рамках Евразийского экономического союза, зачем нам осложнять жизнь переходом на латинский алфавит? Президент Казахстана Назарбаев совсем недавно дал интервью, где четко высказался за евразийскую интеграцию. Многие казахи не понимают латинский вариант алфавита. В Казахстане много нерешенных социальных вопросов, не самый высокий уровень жизни. Зачем на ровном месте придумывать себе проблемы и сложности? — отметил в разговоре с «Известиями» казахстанский политолог, директор Института международного и регионального сотрудничества Казахстанско-немецкого университета Булат Султанов.
По мнению собеседника «Известий», это, помимо прочего, еще и крайне затратная история, в реализацию которой придется вложить большие средства, не говоря уже о негативном влиянии на развитие гуманитарных процессов, возможность доступа к собственному литературному и научному наследию.
— За годы СССР в Казахстане был создан очень солидный пласт литературы — она была переведена и опубликована на кириллице. Всё это будет потеряно для последующих поколений.
Более того, была поставлена еще одна задача — чтобы всё население страны овладело казахским языком. Переход на латиницу осложнит этот процесс, — подчеркнул Булат Султанов.
В конце 1930-х в СССР прошла языковая реформа, в результате которой большинство республик перешли на кириллицу. В Казахстане это произошло в 1940 году. Практически сразу после распада СССР на латиницу перешли Узбекистан, Азербайджан, Туркмения и Молдавия. Несмотря на отсутствие официального статуса, латинский вариант казахского алфавита всегда использовался частью казахов, в особенности диаспорами в Турции и в ряде стран Запада.
— Перевод казахского алфавита на латиницу напрямую не повлияет на процесс евразийской интеграции и заинтересованность Казахстана в экономических связях с Россией. Что касается самого решения, то оно неоднозначное для самого общества и в особенности для подрастающего поколения. Вся национальная литература и учебники написаны на кириллице. Сейчас всё это придется переиздавать. Неизбежно молодежь, которая и так мало читает, будет хуже знать казахскую литературу. И не менее важный фактор — дороговизна этой инициативы. Вы представляете сколько будет стоить перевести национальный язык с одной алфавитной базы на другую? — сказал «Известиям» начальник сектора центральноазиатских исследований РИСИ Дмитрий Александров.
Решение Елбасы не стало неожиданностью или сюрпризом ни для России, ни для других стран — партнеров по СНГ и ЕАЭС. Нурсултан Назарбаев заявлял о необходимости смены национального алфавита еще в 2006 году. Однако мнение казахстанской общественности на этот счет разделилось, ведь реализация инициативы влечет за собой целый ряд неоднозначных последствий — начиная от финансовых и заканчивая культурно-цивилизационными аспектами. Однако при этом, как представляется, такое решение не повлияет на стремление Астаны участвовать в интеграционных проектах на евразийском пространстве.
Юрий Богданов